2019.06.28

周五 Friday

crack
?[kr?k]?
v. 使破裂;打開

?

?

When?Stephen Mills spotted a dusty old safe?in a museum in Canada, he thought he’d try to?crack?the code, “just like in the movies”. But when he began turning the dial, he wasn’t expecting a Hollywood ending.
當斯蒂芬·米爾斯(Stephen Mills)在加拿大的一個博物館里發現一個滿是灰塵的舊保險柜時,他想試試看破解密碼,“就像電影里演的那樣”。但當他上手轉密碼齒輪時,他根本沒指望會有個好萊塢式的結局。
For years, anyone who visited the Vermillion Heritage Museum in Alberta would have passed by a large, black metal box. Staff knew it had come from the long-gone Brunswick hotel and was donated to the museum in the 1990s. But its code and contents remained a mystery for decades – until Mills unexpectedly cracked the combination.
多年來,任何參觀過艾伯塔省朱紅文化博物館的人都會路過一個巨大的黑色金屬盒子。工作人員都知道它來自消失已久的布倫瑞克酒店,是在上世紀90年代被捐贈給了博物館。但它的密碼和里面的東西幾十年來一直是個謎——直到米爾斯意外破解了密碼。
Mills, a resident of Fort McMurray, also in Alberta, was visiting the museum with his family last month over a holiday weekend. As they wandered around the exhibits with the museum guide, Tom Kibblewhite, they spotted the safe.
米爾斯也是阿爾伯塔省麥克默里堡(Fort McMurray)的居民,上個月的一個周末,他和家人一起參觀了這家博物館。當他們和博物館的導游湯姆?基布爾懷特(Tom Kibblewhite)在展廳里閑逛時,他們發現了保險箱。
Kibblewhite told the family what he tells all other guests: the 900kg (2,000lb) black box with a silver dial had remained?closed for generations.
吉布爾懷特把他對其他游客說的話又給這家人說了一遍:這個重達900公斤(2000磅)、帶有銀色表盤的黑匣子幾十年沒打開過了。
For years, the safe has confounded volunteers at the museum. The manufacturer was unable to provide advice on how to open its thick door. A locksmith suggested to the museum that years of inactivity might have slowed down the finicky gears, rendering it inoperable.
多年來,這個保險箱一直困擾著博物館的志愿者。制造商對如何打開它的厚門也無計可施。一位鎖匠和博物館說,齒輪多年來沒活動可能已經變鈍了,沒法再正常運作。
But Mills, who is “mechanically minded person”, asked whether he could give it a try. “[Kibblewhite] kept saying no one had opened it and that it was a mystery what was inside,’” Mills told the Guardian. “I thought this would be a great thing to do for a laugh for the kids. What a time capsule.”
但“機械達人”米爾斯問他能不能試試看。米爾斯在接受《衛報》采訪時表示:“(吉布懷特)一直說沒有人打開過它,里面的東西是個謎?!薄拔蚁脒@將是一件讓孩子們開懷大笑的好事情。這可是個時間膠囊啊?!?/div>
After pressing his ear?against the cool metal, he began spinning the dial. With numbers ranging from zero to 60, he turned clockwise three times to 20, counter-clockwise two times to 40, and then clockwise one time to 60.
他把耳朵貼在冰冷的金屬上,開始轉動表盤。從0到60,他順時針轉了3圈轉到20,逆時針轉了2圈轉到40,然后順時針轉了1圈到60。
He was astonished to hear a click. “I jumped up and told everyone I’m buying a lottery ticket,” he said.
聽到咔噠一聲,他吃了一驚。他說:“我跳起來告訴所有人我要買彩票?!?/div>

?

今日詞匯

crack
?[kr?k]?
v. 使破裂;打開

?

這個詞很形象,形象到發音都噼里啪啦的。

cracker——嘎嘣脆的小餅干

He cracked his fingers nervously.

他緊張不安地把手指按得咔吧作響。

文中crack the code 破解密碼

類似的:He has finally cracked the system after years of painstaking research.

經過多年的潛心研究,他終于破解了這個系統。